Skip to main content
海涅诗选(中德对照)

海涅诗选(中德对照) #

Der Tod, das ist die kühle Nacht / 还乡曲 99 #

Der Tod, das ist die kühle Nacht, Das Leben ist der schwüle Tag. Es dunkelt schon, mich schläfert, Der Tag hat mich müd’ gemacht.

死亡是严寒的黑夜,1 生命是闷热的白天。 天黑了,我进入梦乡, 白天使我很疲惫。

Über mein Bett erhebt sich ein Baum, Drin singt die junge Nachtigall; Sie singt von lauter Liebe, Ich hör es sogar im Traum.

一棵树长到我坟墓上面, 年轻的夜莺在枝头歌唱; 它歌唱纯洁的爱情, 在梦中我也听得见。


  1. 余华引用此句时译为「死亡是凉爽的夜晚」。 ↩︎